Стр. 375. …понадобился бы огненный дождь — намек на эпизод из Библии, повествующий об истреблении упавшим с неба огненным дождем погрязшего в грехах города Содома (Ев. от Луки, XVII, 29).
Стр. 378. То же самое Химена говорила Родриго. — В романсах о Сиде говорится о том, что после слез и упреков Химена все же согласилась стать женой Родриго, убийцы своего отца.
Стр. 382. Торре дель Льоро — одна из башен городских укреплений Севильи; буквально — «башня плача».
Триала — предместье Севильи, расположенное на другом берегу реки, напротив города.
«Из глубины (я воззвал к тебе)» — первые слова католической молитвы, которая поется при погребении (лат.).
«День гнева» (лат.).
«Радуйся, Мария» — первые слова католической молитвы (лат.).
Стр. 391. Мурильо Бартоломео Эстебан (1617–1682) — великий испанский художник.
Возвращение блудного сына. — Очень распространенный в изобразительном искусстве сюжет; он основан на библейской притче о блудном сыне (Ев. от Луки, XV, 11–32), который, растратив свою часть наследства, нищим вернулся в отчий дом, где снова нашел любовь и приют.
Иерихонская купель. — Иерихон — упоминаемый в Библии город; купелью в христианских храмах называется сосуд для святой воды.
Сульт Никола-Жан (1769–1851) — французский маршал, участник многих войн Наполеона; командовал французскими войсками в Испании, откуда вывез большое количество первоклассных произведений искусства.
Стр. 392. Эпиграф к новелле — из сочинения древнегреческого писателя-сатирика Лукиана Самосатского (125 — ок. 180), из главы 17-й его диалога «Любитель лжи, или Невер». В этом диалоге рассказывается о коринфском полководце Пелихе, у которого была статуя, якобы обладавшая даром исцеления больных. По ночам она сходила со своего пьедестала и бродила по саду. Вылеченные ею больные приносили ей в дар монеты. Когда один из конюхов польстился на это золото и серебро, статуя жестоко его наказала.
Канигу — гора в департаменте Восточных Пиренеев высотой 2786 метров.
Стр. 393. Серабона — селение в Русильоне (см. ниже). Росписи местной церкви описаны Мериме в «Заметках о путешествии по югу Франции».
…времен Карла Великого… — Король франков Карл Великий (742–814) был провозглашен императором в 800 году.
Стр. 395. Русильон — старая французская провинция с главным городом Перпиньяном; первоначально самостоятельное графство, Русильон окончательно вошел в состав королевства в 1659 году.
Терм — древнеримское божество, охранитель границ и полевых межей; изображался в виде столба с человеческой головой.
Стр. 396. …финикийские… — Финикия — древняя страна на восточном побережье Средиземного моря, расположенная по склонам Ливанских гор. Известная с третьего тысячелетия до новой эры, Финикия имела многочисленные торговые колонии на островах и западном побережье Средиземного моря.
. …кельтские… — Кельты, жившие в центральной Европе между Рейном, Майном и Дунаем, были вытеснены оттуда в IX в. до н. э. германскими племенами и заселили территории будущих Франции и Англии; в VI в. до н. э. они дошли до Пиренеев. Остатки их поселений находят также в Испании и северной Италии.
Берегись… (лат.)
Стр. 397. Кусту — фамилия трех известных французских скульпторов: Никола (1658–1733), его брата, Гийома-отца (1677–1746), и Гийома-сына (1716–1777); в данном случае речь идет, очевидно, о Никола Кусту.
Мирон — греческий скульптор (жил в V в. до н. э.).
Раненный Венерой дурень… — Игра слов: по-французски слово «дурень» (maraud) звучит так же, как и одно из имен древнеримского поэта Публия Вергилия Марона (70–19 гг. до н. э.), из поэмы которого «Энеида» (п. IV, стих 33) и взята латинская цитата.
И ты не познаешь даров Венеры (лат.).
Стр. 400. Мурр — старинная народная игра, известная еще в древнеримскую эпоху. Игра состоит в том, что двое играющих одновременно показывают несколько пальцев и при этом произносят какое-либо число; выигрывает тот, кто назвал число, равное количеству пальцев, показанных им и его партнером. Статуя «Игрок в мурр» находится в Лувре; ее приписывают древнегреческому скульптору Клеомену (I в. до н. э.).
Германик (15 г. до н. э. — 19 г. н. э.) — древнеримский полководец, прозванный Германиком за его победы над германскими племенами.
Стр. 401. «Венера, мыслью всей прильнувшая к добыче!» — стих из трагедии Расина «Федра» (д. I, явл. 3).
Берегись любящей (лат.).
Что скажешь, ученейший муж? (лат.)
Стр. 402. Вулкан — в древнеримской мифологии бог огня; но некоторым легендам, был мужем богини Венеры.
Стр. 403. Тир — один из самых крупных финикийских портов и городов-государств; выходцы из Тира основали несколько торговых колоний в Северной Испании и во Франции, и, в частности, в Русильоне.
Ваал — верховный бог древних семитов.
Стр. 404. Тетрик — назначенный Римом префект Аквитании (юго-западная Франция), в 268 г. н. э. захвативший власть и провозгласивший себя императором Галлии. Ему удалось удерживать власть до 273 года.